有几个片段不错,几乎快要感动到我,但是我还是觉得这片子有点矫情。。。
有些地方有鼓吹英雄主义和欧美价值观的味道,有些地方又有反过来对这种主旋律的调侃和反战的意味。
不知道导演是不是有点刻意地犹抱琵琶半遮面,故意采取模糊含蓄的策略来讨巧四方,还是想客观中立地陈述事实,把各种可能性留给观众做多种解读。
很多盛赞的人说,这部电影很好地刻画了战争对人性的伤害和扭曲,尤其是开场白的那一句“战争是毒药”和结尾james回归伊拉克战场的首尾呼应,寓意明显。
但无论到底是哪一种,我都觉得罔顾基本事实是最大的矫情。
在导演想要检讨的战争对james的扭曲背后,可曾有对伊拉克老百姓所遭横祸的关心?没错,james对贝克汉姆有关心,对无法救最后那个人肉炸弹一命也有痛苦。。。但是我并没有感觉到真诚。因为这两处色彩更浓的是渲染和指责伊斯兰抵抗者极端行动的残暴迫害和杀人如麻,把责任推给宗教极端主义者的非理性,让观众从直观上把伊斯兰信仰和血淋淋的生命摧残挂钩。这是典型的西方视角
中文翻译的片名叫《拆弹部队》,法语的翻译比较搞笑,如果直译成中文的话应该是“扫雷者”。anyway,甭管是弹还是雷吧,有扫的就得先有要扫的目标,实际上这部片子从始至终有一个问题围绕在我心头就没有被正面回答过:tmd这些炸弹是谁放的啊?目的何在啊?
大约是这个背景对于美国人来说是“地球人民都知道的”,所以导演懒得讲,不过我不是地球人,我是火星人,我是真的不知道,也不懂。这在阿富汗的国土上阿富汗人放炸弹——甚至剖开自己国家花朵的肚子,把自己同胞做成人体炸弹——就为了折腾一下美国大兵?!靠,阿富汗抵抗组织太丧心病狂了。相比之下美国大兵太善良太博爱了——话说他们前队长牺牲那一段我就不断地感叹“换成老娘早就开枪了!自己队友生死一线的时候,你难道还非等对方按下按钮灭?!犹豫个P啊!”。
之后剧情的发展不断印证了“阿富汗抵抗组织是灭绝人性滴,不顾自己同胞死活滴。而美国大兵是最有人性滴,是拯救阿富汗小孩和大叔的天使”这一点——这未必是导演在此片中关注的论点
2010.3.13
恩,一开始就进入了剧情,没有铺垫的。其实我并不是很期待这部电影,要不是奥斯卡得奖,我也懒得看,不过看看也没什么坏处,最起码能了解一下战争地区的真实面目!……看完再说……我先说两句再看,哈哈,这片子其实也有搞笑的一面,那就是咱们中国伟大的翻译群!靠,翻译的太狠了!那叫一个本土化!……………………………………………………………………………………………………我不知道自己现在想说什么。真的不知道!这到底是什么跟什么!我不管是哪方对或错!谁占领了谁的家园!我只知道无论是谁,他的生命都是宝贵的!太轻易了!太轻易去摧毁一条生命了!……这部片子看的我很累,很累,需要神经时刻保持紧张状态,不是连接的故事情节,而是一个任务表现一个方面,有刚开始疏忽细节丧命的长官,为了金钱抓逃犯的士兵,认为友好对待他人而被炸死的医生,还有主人公,我不知道是不是太说他是感情用事,为了一个卖DVD的孩子报仇,还有去找深夜里爆炸的源头;每个人的思考方式不一样,得到的结果就不一样,世界观也就五花八门。看到最后的一个任务
作者: 南方周末特约撰稿 高群书
2010-03-10 17:13:22
权当冷笑话
A:以下权当冷笑话听。
中国也有个讲拆弹的电影,叫《千钧。一发》,曾获第11届上海电影节最佳男主角,评委会大奖,但发行惨败,至今连正版碟都未出。导演羞愤之下,去拍了SM大片《风声》。
为了替《千钧。一发》鸣不平,美国女导演、卡麦隆的前妻凯瑟琳·比格罗花1200万美金,重拍了一遍,改名《拆弹部队》。
这是个貌似合理的但目的很不纯的想象,尤其是,此话由《千钧。一发》的导演说的,有点不要脸。
B:以下纯属真实,如有虚构,请勿对号入座。
电影《千钧。一发》导演的美国经纪人Peter看完《千钧。一发》后第一时间说:这是我本年度看到的最好的华语电影。鉴于Peter看完《天堂口》之后也这样说过,很多人都冷冷地笑了。然后,Peter先生又说,我觉得应该把改编权卖到美国去。Peter的CAA美国总部的同仁看过影片后也很惊奇电影里表现的事件。
Peter说,美国人民很喜欢这部英文名叫《Old Fish》的中国电影
我来剥《拆弹部队》的皮
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-311.html