《VICE》一语双关,译作《副总统》,其实vice在英语中也有邪恶的意思。香港的译法棋高一筹:《为副不仁》
如何在两个多小时的电影里,展现一个复杂政治人物的全貌,常见的做法是,选取几个高光重要时刻,几段故事拼一起,给大家一幅照片,当然,得有个主线,比如人物的成长,他对权力的追求,或者他的感情线。在克里斯蒂安贝尔主演的这部电影里,大抵也是这样的做法,但作为《大空头》的导演,亚当麦凯肯定不甘心平淡的沿着时间线去讲,所以,时不时地闪回加上一个逗比的解说,还有漫画一样的戏谑
只要没有审查制度,能拉到投资,组个有名的班底,雇几个记者攒点故事,谁都能往总统身上扣屎盆子。这些事是不是真的不重要,影响造成了,态度表达了,提名拿到了。一句based on true story, 但还是艺术创作。当事人就算再气,除了派个杀手,法律上还真不能拿他怎么样。拍电影真是liberal们最好的手段了。(怎么还没人拍川普?)当然,这位liberal导演非常聪明地使用了戏谑手法规避了政治故事的枯燥感。就像最后讽刺大众的那一段对话,对只热衷"速度与激情"的观众,政治轻浮化的处理真是最好不过的操作
【副总统】一组政治讽刺小品的集萃
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-627.html