Welles选择伟大的生活,那么就要付出巨大的代价。
所谓华丽的镜头是指把人物之间矛盾激化的镜头。而展开(矛盾激化)的花朵就是伟大的。
所谓伟大的片子是指具有伟大意义的片子。意义不切实际便引起虚无。
归根结底奥逊维尔斯是遵循“人往高处走的”。
《安倍逊大族》电影剧本
文/〔美国〕奥逊·威尔斯
译/闻谷
叙事人:安倍逊家族于1873年开始发迹。他们所在的中部地区小镇日渐扩大,发展成房舍林立的城市,在这些年里,他们始终声名显赫,目击了这一切……
在那些日子里,城里凡是穿绸着缎的女人都互相认识……
……凡是有得起车马的人家也都互相摸底。
那时唯一的公共交通工具是街车。……一位夫人在楼窗里对它打个惚哨,它就马上停住,等她关上窗户,穿戴齐整,姗姗下楼,找到阳伞,对女仆吩咐好下一顿的菜单后出门登车。
如今这对我们来说是太慢了
德勒兹说:“完美无瑕的水晶球的理想状态”“人们只能在水晶球中旋转”。
威尔斯就是完成这个水晶球最笨拙的那一个导演。镜头倾斜了,画面自由了,人物滑下去了,影像振荡了,结束了。
这是威尔斯的水晶球时刻。
雷诺阿也是,french cancan太用劲,但是即使那么用劲也没有打破球体,球体里的那个运动在哪里?我认为它在妮妮沿着楼梯杆滑下去的那条路径中,这通向红磨坊的第一场舞会。
德勒兹说:而以后影片中的其他法兰多拉舞,人们不应该认为它们是其他的,而应该认为它们永远是“那支”法兰多拉舞。
The Magnificent Ambersons
http://www.criterion.com/current/posts/803-the-magnificent-ambersons
If events had turned out differently, The Magnificent Ambersons, Orson Welles’ second film, might well be widely regarded as “the greatest film of all time” rather than Citizen Kane. But in Welles’ absence, RKO Studios recut the original version of the film mercilessly—Welles said it looked like it had been “edited with a lawn mower”—reducing its running time from 131 to the present 88 minutes. Nevertheless, what survives is still one of the most strikingly beautiful and technically innovative films ever to come out of Hollywood. It also tells a good story—about the decline of a once powerful and wealthy turn-of-the-century Midwestern family—with a conviction and maturity that are rare for the old Hollywood system.
如果说对奥森·威尔斯的景深摄影和段落镜头的褒扬已经成了一种cliché,那么我们或许应该谈谈他的伟大创举如是如何在这部影片中沉沦的(不去讨论所谓的完整版究竟如何);以及从中我们还可以得到些什么。
于我而言,最为精彩的是影片的开头。旁白徐徐引入,从“那个时候”起笔,谈着马车、服饰:
“因为我们在路上花的时间愈少,节省下的时间就愈多。但是在那些日子里,时间有的是……”
这是一个文学时刻,它会让你想起普鲁斯特,想起曹雪芹,会让你产生一种眷恋的幻觉
《伟大的安巴逊》提姆·霍尔特主演,一个被惯坏的公子哥
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-34496.html