很喜欢日语里的一个词——せつない
翻译成中文就是“淡淡的忧桑”
大概这也是我一直独爱新海诚的原因
无论星之声,秒5,言叶之庭,无一例外都不是大团圆结局。
言叶之庭留下了一个似好似坏的结局,但是看小雪老师在本作里的表现——调到了一个小山村,不出意外的话还会被彗星炸死。很难说出口师生恋的两个人走到了最后。
也许很多人不喜欢这样的结局,称之为bad ending,但是我看来这应该叫true ending才对啊——
小学生的恋爱怎么可能走到最后?
师生恋又怎么会顺利?
昨天去看了《你的名字。》,很喜欢。
大多数人提到这部片的时候,说的都是“你的名字”。
但是这部片的日文原版名字叫做《君の名は。》,所以按理说正确的翻译应该是《你的名字。》,我看了一下,有一部分电影院和网络信息上是准确的。
但是如果仅仅翻译成“你的名字”,“君の名”不就好了吗?为什么要加个は?
我记得魏萍老师跟我们说的是,“は…です”这个句式是汉语里“XXX是XXX”的意思,表示肯定判断。同时,在口语中,单有一个““は”也可以是疑问,指“xxx是?”
男女主人公忘记了对方的名字,但是最后碰见,互相问了一句“名は?”,所以翻译有可能是《你的名字是?》,但是这里不对,因为原文中有句号。
男女主人公在对方手上写下对方的名字,刚写了一笔的时候太阳下山了,他们回到了原来的世界,大概意思就是,你的名字是泷/三叶,结果“是”字还没说完,就被拉回原来的世界,给了对方一个句号。男女主人公在电影中所做的,就是打破这个句号,见到对方,让彼此的世界相交。
所以,在这里,准确的翻译应该是《你的名字sh。》
彗星是很美,看第一次上集的时候总觉得片子很安静,第二次看的时候才感觉安静是要我沉浸于想象那样的风景情节里,把自己当成主角。 好多情节很熟悉,最让人记忆深刻的其实是最后大结局那男女主看见对方然后慌张寻找对方的样子,还有场景切换在系守湖的航拍角度画面。真的很美。 要多看几遍。 想起了前段日子去阿坝晚上看见天上遥远的星云,很美,仅仅是手机也差点清晰拍下来。不过海拔还是不够高。哈哈。 新海诚的电影,一直有种小清新和慢节奏的感觉,听配音就知道
我不想谈新海诚作品里特有的唯美大气的画面,不想谈彗星划破天空的壮美,不想谈樱花飘落的梦幻,我想谈谈,这世上有没有任何一样东西,能阻止两个恋爱中的男女?
看完本片,你就会知道,时间不可以,空间不可以,就连世界末日,也不可以……
她叫三叶,一个住在偏远小镇,肩负着传承古老仪式、守护神社重任的少女,她渴望离开这个让她烦恼多多、连一个咖啡厅都没有的小镇,去繁华热闹的都市生活。
他叫泷,生活在繁华喧闹的大都市东京,跟死党斗嘴,总是控制不住自己的脾气,明明很弱还总喜欢与人争斗,还默默暗恋着一起打工的学姐。
如无意外的话,生活在不同世界的这两人,就会好似两条平行线,是永远都不会相交的。
某日,做完祭祀后沮丧的三叶对着夜空高喊道:我受够这里的生活了,来世请让我做东京的帅哥。
一语成谶。
再次睁开眼后,呈现在她面前的,是都市的林立高楼。
她成了东京都高中生泷。而泷成了她。
互换灵魂的两人,兴奋又无措地开始了这段错位又趣味盎然的生命旅程。
一开始彼此都认为这只是个特别真实的梦
“你的名字。”神木隆之介新作,这才是无可救药的东方浪漫!
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-1396.html