Wim Wenders对《柏林苍穹下》的德文原名的评价是“短小而诗意”,影片德文原名的意思是,“柏林之上的苍穹”。文德斯电影回顾展中他解释,因为the sky is undivided ,相比于当时苍穹之下被割裂的东德与西德。
然而该片名翻译成英文和法文后,却听起来像天气预报,于是他临时想到了Wings of Desire欲望之翼这个名字。有意思的是,中文翻译版本的柏林苍穹下,和柏林上的苍穹,二者的视角出现了一个(人与天使,自下而上与俯视视角的)转换。
柏林苍穹下:诗歌 生存 与 希望
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-16004.html