1.在线吐槽翻译…
有些翻译真的是烦人的要命。好的翻译应该把自己藏在作品里面而不是跳出来炫技。
昨天看《秋日和》,宫间说:“おっかさんもいいおっかさんらしい。君もなかなかいい子だよ。”
翻译:母亲是好母亲。女儿也是好女儿。
……你还对仗的不行怎么不去写首诗?
首先,哪里听出:“女儿也是好女儿”这句话了?这句话明明是:宫间根据前面的绫子的话推断判断:“母亲也是个好母亲样子,你也是个不错的孩子哟。”このまま按照原文意思翻译不好吗?……
翻译好好翻译
连刷了多部成濑再来看秋日和,第一反应是:就那么点鸡毛蒜皮的破事也要唧唧那么久?最后小津自己也借口承认‘是人把它变得复杂了,其实生活本身是很简单的啊!’——对啊,特别是你们这种中上产阶级的生活。烦心事无非就嫁嫁女搔搔痒罢了。
话说,这么富裕的家庭我已经好久没看到了(看到明子的指甲油的那一刻我嘴都掉下来了);这么富裕的家庭成濑从来没拍过吧?和小津相比,成濑被评为不幽默,没希望[1][2]。刚看到此评论我觉得好有道理,成濑的女人无论东跑西撞都闯不出南墙。一环连一环的悲剧绝望,一个接一个的受骗失败,一次又一次的重新开始尝试期待转变。你说成濑悲观,没错。成濑的男人死得一个比一个早(女の歴史里面登峰造极啊),不是倒霉就是自己软弱自杀。但你看成濑的女人放弃过吗?(飯那个莫名其妙的结局勉强算个意外吧)
彩色的秋日和充满了调皮的音乐和幽默,但归根结底还是小津一厢情愿的父权主义威严。尽管这次不是父亲嫁女而是母亲嫁女,綾子的父亲也早已去世全片没有露过一次脸, 但父亲的威严却宛若幽灵迟迟不肯离去
这是导演不太满意的一部作品。据他自己说,本篇的意图是:生活本来很简单,却被周围的人搅得乱七八糟。但观众比如我,最后就没有这种感受。
专门查了导演的日记,上面在1960年末说,猴子也会从树上掉下来。说的就是自己吧。正如上段所说拍个片子很简单,但是因为女主演司叶子的合同纠纷,到我生日那天才得到解决。虽然导演是一个镜头一个镜头拍的,但好像受到诅咒一般,最后的效果就是出不来。
却不妨碍我细读这部电影。他的彩片较少,所以部部都是珍宝。《我只做豆腐》102页说,彩色片
《秋日和》和小津安二郎很多电影一样,都是从某个人被催婚展开的,这部电影甚至和《晚春》极其类似,只是性别调换了一下。但这部电影谈论的真正主题是什么?如果仅仅是把《晚春》性别调换再拍一遍,这部电影也没必要拍吧。
注意这个细节,这部电影的重点人物,全都是失去过亲人的。原节子的饰演的秋子失去了丈夫,司叶子饰演的绫子失去了父亲,绫子的闺蜜百合子失去了亲生母亲,绫子的相亲对象后藤也失去了母亲,喜欢秋子的同学平山先生失去了妻子。
几个核心人物全都经历过至亲的离去,我相信这不是偶然
拿秋日和里面原节子(母亲秋子)和司叶子(女儿绫子)的第一次单独的戏(自家公寓内)作为讲解。
本场戏总共35个镜头,如图1和2所示,把开头过道秋子进屋的镜头和结尾秋子的沉思两个镜头撇开,就是主要以六个镜头为一组的分镜节奏
整场戏的形式影思就是第18个镜头(正中间)见图3:回绝各方的介绍婚事(想和母亲继续两人互相挟持下继续生活)
所以如图2怎么出现了3个一组的分镜系列呢?因为在第18镜头处是转折点,在女儿绫子说出内心话之后,情节和情感上出现了变奏
#BFIPlayer 这么牛逼的意淫片我是没见过的,嫁女儿…嫁女儿,老了嫁女儿,守灵要聊嫁女儿,亲爹走了还会多了三个爹帮忙嫁女儿(还有这些爹的操作也非常“高情商”,一顿迷之意淫看的我需要洗眼睛…之后一顿迷之操作让母女误会后毫无边界感,之后被堵到道歉都有种我是你亲爹的感觉,一边讨论做爹真难一边儿开心做爹),还甚至连女儿的母亲也一起嫁(娶)了(没娶到还要表示备受折磨),最后有种女性都爹起来一起聊嫁女儿的感觉,这种片子创作背景是啥?这些爹的视角是如此纯粹远无法达到批判的程度
秋日和:寂寞也是没有办法的事情啊
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-56391.html