传送带:http://www.kuwo.cn/album/49912/#@
「势不两立」是配乐家Jerry Goldsmith (杰瑞高史密斯)在九七年的作品。高史密斯在这张电影原声带中又再度展露了他不凡的配乐功力,由第一轨的「LOST IN THE WILD」(荒野迷踪),悲壮激跃的铜管伴随含蓄委婉的弦乐,架构出北国雪地奇伟险要的风光景致。尤以管乐的鸣动力激盪於整个空间之中,彷彿让听者身历其境般…。围绕於身旁四周的全是直入九霄的高山,山上白雪蔼蔼终年不化,更加突显出人类的渺小短暂。在安静似謐的乐声中,却隐藏著波涛汹涌的杀机;强烈的气势一波波直袭而来,高史密斯一开始就给听者当头棒暍;强势的音乐手法硬是使人无法抗拒,直直掉入了他所创造的乐境中。随后,音乐路线一分为二,大提琴缓如潺潺小溪,似乎正影射著人类在面对大自然时那一丝丝的尊严,虽然微不足道,但却也是日以继夜、川流不息。第二轨「THE RAVINE」(峡谷)则是用喇叭等各种管乐器制造出一份诡异的气氛,紧接著弦乐悄悄带入,瞬间又爆出了琴键和大鼓的敲击火焰。至此,乐风由诡异转入紧张,只见鼓声渐渐紧促
查尔斯不仅富有到可以买得起飞机,而且心态超然、知识渊博、无畏勇气、理性冷静。
从某个角度上来说,他已经超越大众,不再是一个人了。
电影当中有一些很小的细节,比如秘书小姐给查尔斯的荒野求生的书,查尔斯反复对妻子说,为什么她要送给我这本书,为什么她要送给我这本书。
这个问题查尔斯或许想不明白,但是慢慢也明白了,我相信秘书小姐也是一个聪明的人。
我相信最合理的解释是摄影师准备在荒野里面谋杀他,秘书小姐用这种方式来以防万一。
在电影当中,查尔斯突然说到,你什么时候杀我?
影片中两位男主人公,一个是有才智的百万富翁查理,他的妻子年轻美丽;另一个是时尚摄影师巴尼,他为查理工作并且对查理拥有金钱美女十分妒忌。两人因飞机失事而受困阿拉斯加的荒原,一场无情的生死决战也由此展开,而在这荒芜的天地一隅,最大的危机不是来自自然,而是人性的阴暗面——背叛及谋杀。
一个好的名字对于电影而言有多重要?这部电影便是一个反面典型。电影英文名叫《the Edge》,中译名叫《势不两立》,edge一词原意为边缘,也有尖锐之意,势不两立的译法正是取了针锋相对之意。这个译名令人哭笑不得之处在于,它并没有错,只是无法对电影的主旨进行提纲挈领,甚至与中心思想相去甚远,更是无法透过这个名字延伸出任何的想象空间。窃以为,电影应直译为《边缘》,边缘一词包罗万象,既包含生与死的边缘,又意味着人性的边缘,希望的边缘,挣扎的边缘……不胜枚举,无限遐想,此乃谓汉字的美妙之处
“势不两立”极品惊悚片 人生是短暂的,充满了背叛
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-57965.html