“我CNMD!”——《东京审判》台词。
看到这我就哭了,这是骂日本人的。
愤怒和冲动,在法庭上,一个中国人终于把多少年来积压心底的怨恨一并发泄。
这是从心灵最深处有感而发的那一种气概,这种气概能够使我浑身热血沸腾,毫不夸张。《东京审判》使得每一个中国人清醒地意识到自己的热血在汹涌,这是一种民族精神,中华民族的精神。
“我不是一个复仇主义者,但是,忘记过去可能导致未来更大的灾祸。”——当年参与“东京审判”的中国法官梅汝敖。
“在没有英雄的年代里,我只想做一个人。”——电影《东京审判》的导演,高群书。
《东京审判》部分台词 注:论辩双方为国际检察官季南VS日本战犯东条英机。
季南;“被日本军队杀死的中国人有多少?”
东条英机;“不清楚。”
季南拿起一份文件;“这是日本大本营所发表,据年鉴上载明,自1937年7月开始至1941年6月间,中国方面死伤约二百零一万五千人…”他停了下;“杀戮二百万以上的中国人,你是否想过,这将引起中国人的愤怒?”
东条英机沉默着。
幕后花絮
刘松仁在拍这部电影的时候入戏较深,不但在演戏的法庭上对日本演员怒目相向,戏后还对他们不交一语。
刘松仁在拍戏前一天都要背诵大段的英文台词,但是通宵才背下来的台词往往面临着被改动的命运,这让刘松仁感到较为痛苦。
林熙蕾为了背熟日文台词,用拼音给日文做标注。
导演为了拍好这部片子,给了曾江丰富的历史材料,包括各种纪录片、当时的法庭文字资料等。
为了1:1还原远东军事法庭按照原法庭,剧照花费了近1000万元搭景拍摄。
整部电影投入近3000万元,开拍后却遭遇投资商中途撤资
陪着同学又看了一遍这部本不值得再看的电影。中国第一流的导演抢着拍所谓的商业片,中国第二流的导演又拍不好真正的艺术片,这就是《东京审判》的尴尬。既然还是看了,而且看的又是传说中的全中文配音版本,正好可以写点东西,就来对比一下原音版和配音版的效果吧。
首先表明我是个挺喜欢像上译厂的译制片的那种配音味道的人,也就是说一般而言,我不反感配音,包括台湾佳艺给很多好莱坞动画片的配音我也很喜欢,因此我的对比完全是仅就本片而言。另外,出于个人习惯,我基本上不会在对比过程中评价电影本身及其内涵,因为我根本没打算过评论这部电影。
想想在CCTV-6的《首映》栏目里所有的演员都提到的台词问题,一来是所有的台词要按当年的原话一字不改地拿下,二来不会说日语得说日语、英语说得不好的也得说英语。导演在台词上为了忠实历史下了这么大的功夫,怎么就想到出一个配音版的了呢?那些演员真是白辛苦了。也许是为了照顾到上了年纪看不清字幕的那些亲历过那段历史的爷爷奶奶们吧。但不管怎么说,作为一个本身就使用了多种语言的电影
很遗憾不能打三星半,但是四星也可以了,虽然确实达不到满星标准。
看了很多用户低分影评,我不知道诸位处于多么有品味的电影审美观点,做出二星,一星这种皇而堂之的评价。
作为一个电影艺术的门外汉,我很清晰的看见,这部电影被分为三个阶段:
1.审判之前中国争取自己的国际地位
2.审判之中,日本鬼子冥顽,自欺欺人的丑恶嘴脸
3.最终审判,关于死亡的争辩
从逻辑上来讲,“高明”的一星评论家所认为的,中国强调自己在审判中的地位这件事,为第三阶段日本甲级战犯接受死刑奠定了绝对的基础
紧凑!《东京审判》:在国人的伤口上撒一把盐
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-9567.html