看完锅匠后,一直想写一份影评,但迟迟没有动笔,一是平常时间有限,二是看完这部电影,感慨良多,竟不知应从何而起。
勒卡雷的书先前就看过,说实在,翻译的真一般,相比之下觉得荣誉学生还好些,但那大部分是Jerry Westerby的故事了。如果从小说的角度来分析,那不啻于一副长篇累述,毕竟是三部曲的篇幅,而若单单从电影的角度来看,当一切文字的非文字的东西具象化在眼前,却别有情思。
电影的时间线其实还是很尊重原著的,出了把Jim Prideaux的中枪提到了片头、场景做了改换外,大部分遵循了原著的叙述模式。伦敦的阴霾、老旧的房屋、黯淡的壁纸,圆场机构中形形色色的人员,还有时而出现的保险柜,这是一个和华丽的007截然不同的故事,间谍们,归根结底,是国家机器中的小小份子,他们搞砸了会承担极大的压力,降职重组退休等等;他们也要跑到难得一见的大臣秘书和更难得一见的大臣处去要经费,要许可,他们也有自己的家庭感情问题。这就是勒卡雷写的,普通的间谍故事。
这个故事可以简化为圆场(MI6)抓内鬼的前后经过
卡司阵容真心强大,都是老面孔,尤其是男主奥德曼,费尔斯,卷福,还有汤老师,其它也是熟悉的英剧面孔,这水准一定是杠杠的,其实,该开始就是冲着卷福去看的,但是整体节奏过于缓慢,低沉,以至于我头一次看的时候竟然刚开始就睡着了,醒来也结束了,不过如今再看这部电影也真的是要耐着性子看才能看完。演技没得说,一定的高质量,并且英国绅士的那种味道溢出屏幕,这是英剧所特有的,很有范的形式,西装革履,温文尔雅,不紧不慢,喜欢英国绅士的朋友们一定会被这样一群男人大叔的颜值和演技所倾倒
看完电影我首先想到的是一个相声:牛群的《小偷公司》。里面有个包袱是这样的:你嫌难找,我倒是给警察堵了好几回了。 这个笑话针对的是本片错综复杂的人物关系,即便借助铁杆粉丝精心编织的人物关系图,如果没有读过原著或者看过非常忠于原著改编的电视剧,如果仅仅看完第一遍,多少会让人感觉有些云山雾罩。而正是这种“只缘身在此山中”的尴尬让人淡淡浮起第一缕悲哀:谁也无法相信,谁也不知道他究竟是谁。
间谍,特工,或者泛化为卧底,其实最大的屏障就是关系复杂(单线联系)。或者说哪怕对方手里掌握了这些人物关系,要拔干净所有的萝卜也不是轻而易举的事情,每一个迟疑,每一个曲折,也就是每一次生存的机会。
作为资深特工出身的原著作者勒卡雷,他在创作小说的时候也许会想:为什么那个人没活下来?或者说,为什么有人始终可以置身事外?
以这个电影为例,其实所有的事件只围绕了一件事情:最高权力核心里存在着一个叛徒。
无论是开头所谓匈牙利将军手中的名单,还是小情小爱二人组的悲催结局
原帖地址:http://movie.douban.com/review/5262628/
19.Smiley担心入局越陷越深,叫Peter清理家事,于是Peter忍痛将同性爱侣驱逐。
——————————————
这段再看解说前是真的没看懂……
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
真是几乎不可能。所以我倒是建议大家在看这部电影前不妨多做功课,看原著也好,看79年版的电视剧版也好,先了解剧情内容,才容易理解电影的精髓。
——————————————————
不是很赞同。一点电影应该是一个比较独立的艺术,不应该建立在了解背景才能看懂的基础上,这又不是哲学电影。
不过话又说回来,其实这个剧情也没有很复杂啦,主要是人物太多。基本上没有就是先划定内奸范围,然后逐步缩小,最终锁定内奸。没有反转的剧情。
最后,几个英伦男人飙戏还是绝对值得一看的。不想美国那种大场面的飙车,枪战,美女,而是英国那种内敛,不露声色的斗智!
◎IMDB评分 7.7/10 from 9,337 users
一句话评论
托马斯·阿尔弗莱德森对原著拿捏的非常准确,可以说他完全抓住了原著中的精髓,并且将其展示了出来。虽然没有将原著里的故事全部呈现在银幕上,但是对小说的细节的打磨还是非常到位的。 ——卫报
那些来自英伦的演员班底非常出色,他们的每一次演出和碰撞似乎都是真实的,而且片中的每一个角色都令人惊叹。诸多细节和情节的表达,都让人难忘。 ——邮报
本片不仅将原著的情节大胆创新,而且还将对冷战时期的反思巧妙地影射到了当下的时局之中。 ——综艺
虽然冷战早已结束,但《生人勿近》的导演托马斯·阿尔弗莱德森与他的同仁们则将那个充满猜忌的年代栩栩如生地展现在银幕之上,奉献出了一部堪称大师级作品的改编电影。 ——纽约闲暇
幕后制作
导演自述
当我第一次碰到约翰·勒·卡雷(本片的编剧兼制片人)的时候,他就非常明白他的愿望——要制作电影版的《锅匠,裁缝,士兵,间谍》,他告诉我说:“不要按照小说原著亦步亦趋地拍摄,也不要重拍电视剧版本,因为它们都已经存在。我不会干涉什么事情
出现于105‘15",peter检查房间中窃听器时念的诗。
Casabianca {1}
The boy stood on the burning deck
Whence all but he had fled;
The flame that lit the battle's wreck
Shone round him o'er the dead.
Yet beautiful and bright he stood,
As born to rule the storm;
A creature of heroic blood,
A proud, though child-like form.
The flames rolled on–he would not go
Without his Father's word;
That father, faint in death below,
His voice no longer heard.
He called aloud–'say, Father, say
If yet my task is done?'
He knew not that the chieftain lay
Unconscious of his son.
'Speak, father!' once again he cried,
'If I may yet be gone!'
And but the booming shots replied,
And fast the flames rolled on.
Upon his brow he felt their breath,
And in his waving hair,
And looked from that lone post of death
In still yet brave despair.
And shouted but once more aloud,
【锅匠,裁缝,士兵,间谍】大制作惊悚片 We have a rotten apple.
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-10039.html