从《低俗小说》、《JACKASS》、《落水狗》等电影的观影经历中我就发现了几条几乎是雷打不动的铁则:
1. 电影和法语一样,是有阴性阳性之分的,或者说是有绝对的男女分众的。千万别指望一群糙汉看《泰坦尼克》哭得泪水琏琏还互传手帕,除非是因为其中的某个弟兄感叹床戏实在是太简单而泪流满面;
2. 玩黑色幽默的片子大都像贵州朝天椒,有人喜欢得要死,有人恨得要命。如果你拍了一部黑色幽默的片子(注意,是真正的黑色幽默,如果不清楚黑色幽默定义的请看看《低俗小说》里那个上个厕所就被干掉的杀手段落或者看看英国的漫画《自杀兔》);你就得做好有一大群人咒骂你的准备。——当然,一般拍出真正黑色幽默片的导演都是些不怕人说的主儿。
3. 如果你是一个糙汉,那么千万别试图让你的女同胞们和你一起为施瓦辛格加油,她们更愿意去看有型有款的布拉德·彼德(《搏击俱乐部》里的彼特不算),反过来,如果你是位同胞,也千万别天天拉着你的男友和你一起《流星花园》,让他自己选择一下。
如果把这几条原则拿过来说说这部《亲亲,撞撞》
不得不承认,语言这种东西确实各有其不可替代性,譬如影名。原文电影的名字自然是最贴切制片方(最主要是导演)的意思,往往也是诠释电影内容的最准确含义。中文和英语各有其精妙之处,所以当《卧虎藏龙》变为《Crouching Tiger Hidden Dragon》,《The Day After Tomorrow》变成《后天》,字面意思固然没变,但是字里行间的精辟却随之东去。不是每部电影的片名都可以像《一树梨花压海棠》(《Lolita》)这样的令人绝赞,所以有的时候,生硬的译,不如不译。
综上,面对《Kiss,Kiss,Bang,Bang》时,我认为这个令人怜爱的名字是没有必要译成什么“美女,神偷和妙探”(简直恶俗),“戏外有戏”(有点深度,但仍表达不出万一),甚至“亲两下打两枪”(这个简直是神了)……Kiss,kiss,bang,bang——这不就是总结影片的最佳一句吗?
好莱坞流水线上每年不知道要产出多少“亲两下打两枪”的电影(当然别忘了其中典型代表邦德先生),英雄——或者准英雄,历经磨难,与恶势力作斗争,最后斗智斗勇拿下坏人,抱得尤物归——俗
小贼、美女和妙探:Look Look《Kiss Kiss,Bang Bang》
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-27590.html