如果没有到过苏格兰,认真研究过苏格兰的语言和文化,看这个片子会觉得少很多乐趣:正如有评论认为100字就可以将剧情说清楚,故事情节并不复杂,笑点也没有特别出人意料。但是,如果你了解苏格兰,这个片子就会让你看得处处都是共鸣,虽然不是很多国人在意苏格兰文化。
仅凭记忆梳理一下苏格兰特色:
1. 苏格兰英语口音:和地道的伦敦口音不同,accepted Scotish accent有类似于美式英语的儿话音,但是没有美式英语那么卷,那么圆润;还有不少和元音拼读的/r/在苏格兰英语里发的是/l/的音,如courage一词;chance里的长元音也大大有别于英式英语,更接近美式英语;great里的/ei/这个双元音也更像单元音。最主要的不同大概就是这些,其他漏掉的恳请大家补充。其中有个家族的长子说的完全听不懂,不知道是哪里的口音了。
2.苏格兰英语词汇:如“小”不用little用的是wee,开篇国王老爹叫女儿貌似就是my wee lovely;小姑娘不是girl而用lass or lassie,小伙子则是lad。
3.苏格兰的主要景点:里面出现了很多次的Stonehenge(巨石阵)(我个人觉得是这个景点哦
简单的心 这个浮华的年代,我更想把心放得简单一些。看电影固然在意刺激的剧情和华丽的特效,或许当走出电影院时,那满心的温暖对于我才是最重要的,这也是我之所以喜欢一遍又一遍地读幼时童话的原因。 电影《勇敢传说》预告片里说:“无论你什么年纪,家是永恒的港湾。”这句话着实打动了我,哪怕只是这个童话中最简单的一句话。 再度看皮克斯的电影,始终感觉到那种打动人的细节,华丽而不繁琐,惊喜而不惊悚,浪漫温馨中波澜起伏,忍俊不禁中打动人心。
阅读技巧的第一条:细想题目。其实看电影也一样,题目总是创作者放入最多想法的地方。
很多人问:为什么这部电影叫《Brave》?勇敢。这电影里的主角做的事情,其它无数电影里的主角都做过,人家都没管自己叫Brave,为什么这片子这么大言不惭,叫《Brave》?不少人问了这个问题以后,就说Pixar这回故弄玄虚,取错了名字,就算回答了自己的问题。
不过多查一下,你会发现片子本来叫《The Bear and the Bow》(熊与弓),似乎更适合本片,但后来改了。这说明主创者在取名这件事上思考过,他们用名字给了观众一条认真思考的线索。勇敢,哪里勇敢了?什么方面勇敢了?你看出来了吗?他们真的是故弄玄虚吗?
乍一看,《Brave》没有什么创新的地方。来自Pixar却没有创新,于是大家觉得不满意,至少是遗憾。不过是另一部公主电影而已,骑马射箭像《木兰》,红头发来自《小人鱼》,对自然的亲近像《风中奇缘》。。。随便一数,就数出了这些。
Pixar第一部以女生为主角的动画长片,竟然那么像迪斯尼
《勇敢传说》你们凭什么对女性主角要求颇多
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-10209.html