在我心中,西恩·潘无疑是当之无愧的影帝,他把愤怒燃烧至火山爆发,他把沉闷压抑至地下涓流,他把激昂发挥得无以复加,他把悲伤演绎成天恸地哭。然而在《翻译风波》中,把悬疑与惊悚一如始终笼罩在我们头上、扣人心弦如针毡的,却是影后妮可·基德曼。
距离妮可与阿汤哥离婚已久矣,在我们为如此一段绝世情缘而悲戚叹息的同时,我们也惊喜地发现妮可与阿汤哥的演艺事业均风生水起,丝毫不比之前差。如此让人倍感欣慰。而妮可,始终是影迷心中最美丽的影后级人物。在《The Interpreter》中,她丝丝入扣、精湛而专业地演绎了一个同声翻译员在无意中听到一桩谋杀阴谋后受到各种压力各种质疑各种危险下的故事。妮可的表演,如高山茂林,清风徐来,哗哗作响,毫无人工之痕迹,毫无娇柔之做作,全是手到拈来,却让人迷失其中,不可自拔。
虽然《翻译风波》题材并不新颖,Sean Penn与Nicole Kidman之间更无爱情可言,但西德尼·波拉克的这起间谍悬疑戏,却依旧深得影迷的心
并未抱着很大的期待来看这部电影,却还是被Nicole Kidman打动了。女人不再年轻之后,若还能被敬赞地惦记起,恐怕是在乎于内在气质吧。
女主角说,生活在非洲古老部落里的库族人,他们相信:
要走出悲痛,只能以德报怨。
她叙说残酷过往的模样,有着不堪回忆和极力自我劝慰的平静。
呵呵,叫人无法容忍的毕竟不是从一而终的掠夺,而是曾经给予之后再尽数收回。
记得高中英语老师曾告诉我们,他说,有时候,上帝其实就是这样,你愈是拥有,他愈要给予;你愈是没有,他愈要剥夺。
嗯。生活并不总是公平的。
若要从悲痛中解脱,仁慈之心是不能少。
就像女主角说的,“复仇并不能减轻悲痛”对不对。
关于电影的另一个小小领悟。
是有些事别人不想说,我们往往就自作聪明地以为别人撒谎。
这个世界到底有几分真实呢。
心觉察的,是不是都不会错。
翻译风波,一部美国电影.
妮可·基德曼,西恩·潘主演,强大的男女主角,都是奥斯卡得主,西恩潘还得过两次,虽然我最记得的是他是麦当娜的前前夫.
本来是一部可以拍得很"好莱坞"的商业大片.
出名的男女主角,有关外交事件的题材,可以英雄救美,可以美女为了世界和平力挽狂澜,反正抢占床戏一个不落,大概赚个几亿是没问题.
但恰恰,这部电影并不如此,也确实不该如此,不然,就不该找西恩潘来演.
电影节奏很慢,很迂回,导演并不想用太直接的方式告诉我们什么.
男主角打电话回自己家,一遍又一遍地听留言的声音.
女主角整理着笔记.
我只知道男主角很悲伤,我只知道女主角很担心.
后来,我才知道男主角很悲伤,因为老婆跟第三者走了,车祸,死了,她本来答应回来的.
后来,我才知道女主角很担心,因为弟弟在非洲失踪了,尽管已经断绝了关系.
主线的剧情仿佛成了陪衬.
男主角认定女主角说谎,而女主角,似乎藏了太多的东西.
节奏很慢,慢得我不知道该怎样说下去.
我却很喜欢如此慢节奏的电影,慢慢地告诉我,放弃仇恨.
不知道豆瓣的评分为什么这么低 看很多人说都是看的cctv6的中配版 可能失了感觉 其中的英语法语 非洲语翻译回来肯定没有原版的效果。
因为自己也是语言学相关专业 一开始只是对片名感兴趣 后来我发现这部片子的内容更让我有感触
《翻译风波》2005年,自此喜欢上了无框眼镜
转载请注明网址: https://www.cdxrwl.com/dy/id-10355.html